Preghiera giornaliera con il Consiglio Allargato

Il Padre Arturo Sosa ha chiesto a tutti i gesuiti e a tutti coloro che sono vicini alla Compagnia di Gesù di accompagnare nella preghiera i membri del suo Consiglio allargato in questi giorni di discernimento per definire lePreferenze Apostoliche Universali della Compagnia di Gesù. Le preghiere sono disponibili solo nella lingua originale.

Consiglio Allargato – Preghiera davanti al Santissimo Sacramento

Al termine del primo giorno della riunione del Consiglio Allargato del Padre Generale, che è stato dedicato alla preghiera, i membri del Consiglio, affiancati dai membri della comunità della Curia Generale, hanno pregato per un'ora davanti al Santissimo Sacramento, invocando la luce dello Spirito Santo.

Hanno alimentato la loro meditazione con estratti da tre lettere del Padre Generale. Vi invitiamo a pregare a partire da questi stessi testi.

1. La nostra vita è missione, la missione è la nostra vita (10 Iuglio 2017)

Nella sua lettera alla Compagnia sulla Riconciliazione il Padre Nicolás suggerì domande che continuano ad essere ispirazione del nostro discernimento: Dove Dio sta soffrendo oggi nel mondo? Come Dio sta lavorando nei cuori delle genti per alleviare le sofferenze degli altri? A che fonti di Vita possiamo ricorrere per guarire da tanta morte e restaurare i vincoli tra tanti gruppi che escludono e sono esclusi violentemente?

Raccogliendo le chiamate, percepite da tutte e da ogni singola unità apostolica della Compagnia, e seguendo l’impulso dello Spirito alla Compagnia riunita nella Congregazione Generale, il nostro sguardo si dirige al Cristo crocifisso in coloro che oggi sono crocifissi. Uno sguardo che, come quello della Trinità, si converte in un’azione amorosa incarnata in un servizio che cerca la liberazione da tali croci e, di conseguenza, ci mette nella disposizione di una rinnovazione apostolica basata sulla Speranza, capace di incidere effettivamente nella vita umana, soprattutto in quella di coloro che sono poveri, indifesi e piccoli.

Guardando Gesù che sana, libera e consegna la sua intera vita all’annuncio della Buona Novella ci disponiamo come suoi compagni a discernere insieme la nostra miglior partecipazione alla sua opera. Riconosciamo, senz’altro, che per questo abbiamo bisogno di capire il meglio possibile il mondo in cui viviamo per contribuire con il nostro miglior apporto alla sua opera riconciliatrice nelle tre inseparabili dimensioni proposte dalle Congregazioni Generali 35a e 36a: riconciliazione con Dio, con gli esseri umani e con la creazione.



2. Sul discernimento in comune (17 settembre 2017)

Mettere in comune la preghiera è un altro requisito per un buon discernimento. Il gruppo che si propone di discernere in comune deve trovare i modi e gli spazi per pregare personalmente e in comune d’accordo con le proprie caratteristiche. La preghiera personale e la preghiera comunitaria mantengono la tensione tra il cielo e la terra15, cercando il magische nasce dalla nostra relazione con Dio e la sua Parola. Ci aiuta a tenere presente che come corposiamo servitori della missio Dei.L’Eucaristia è il modo privilegiato della preghiera in comune. Può, infatti, avere un significato speciale e un posto centrale nei processi di discernimento in comune. Un comunità o un gruppo capace di celebrare l’Eucaristia come fonte della vita nello Spirito cresce nella sua capacità di percepire l’azione dello Spirito nella storia e di sentire come il Signore compie la sua parola di essere con noi tutti i giorni fino alla fine della storia16.



3. Discernimento sulle preferenze apostoliche (10 ottobre 2017)

Anzitutto, la Compagnia, partendo da ciò che essa è, e con le risorse di cui dispone, ha risposto alle necessità della Chiesa. In quanto corpo apostolico universale, abbiamo espresso, e dobbiamo ancora esprimere in modo concreto, la nostra disponibilità a lavorare sotto il vessillo della croce, a servire soltanto il Signore e la Chiesa sua Sposa, sotto il Romano Pontefice. È così che le preferenze apostoliche ci mettono in tensione per cercare il bene più universale, vissuto come “bussola” delle molteplici attività apostoliche che la Compagnia mette in opera.

Inoltre, sulla base di una libertà interiore continuamente rinnovata mediante una vita spirituale condivisa con i gesuiti e i compagni della missione, le preferenze apostoliche universali della missione sono diventate l’orizzonte del discernimento in comune, tale da orientare la programmazione apostolica delle risorse della Compagnia a tutti livelli.

Le preferenze apostoliche universali sono state, e sono perciò, quello che il loro nome indica: dei punti di riferimento per tutta la Compagnia, che la ispirano attraverso il discernimento in comune e la programmazione apostolica a tutti livelli della sua vita e missione. Nello stesso tempo, sono una guida per la ristrutturazione del governo e per il lavoro in rete, fra di noi e con gli altri, in un comune sforzo di essere al servizio della riconciliazione.

Siamo perfettamente coscienti della disproporzione che esiste fra i bisogni dell’umanità, ai quali la Chiesa vuole rispondere, e le risorse di cui disponiamo. Le preferenze orientano il nostro modo di utilizzare le nostre risorse, evitando di disperderle, in modo che possano servire alla maggior gloria di Dio, come cerchiamo di fare fin dalla fondazione della Compagnia di Gesù. Queste preferenze non stabiliscono delle gerarchie fra i bisogni dell’umanità, o i bisogni della Chiesa; esse sottolineano invece il modo in cui la Compagnia può utilizzare al meglio le risorse di cui dispone, a servizio della missione di riconciliazione di Cristo nel mondo.


Daily prayer with the Extended Council - January 7, 2019

PRAYER – ORACIÓN – PRIÊRE – PREGHIERA – Monday, January 7, 2019

“Yo quiero que tu nos sirvas”

“I want that you serve us”

Veni, Sancte Spiritus…

-Come from the four winds, O Spirit, come breath of God.

Disperse the shadows over us, renew and strengthen your people.

Veni, Sancte Spiritus


Ven dulce huésped del alma, Descanso de nuestro esfuerzo;

Tregua en el duro trabajo, brisa en las horas d fuego.

Gozo que enjuga las lágrimas y reconforta en los duelos.

Veni, Sancte Spiritus


Del Padre Pedro Arrupe a la CG 31.

“Cuidada toda ambición de centralización, es necesaria una común planificación que muestre la unidad en la obra estratégica. En esta coordenada unidad se encuentra la raíz especial de la potencialidad para disponer la obra apostólica de un modo eficacísimo”.

“En esto nuestra Compañía tiene una posibilidad extraordinaria y mucho dudo que otras Instituciones puedan superar en este campo a nuestra Compañía. Si hay capacidad y oportunidad, hay también responsabilidad. Se nos abre aquí un campo dilatado para una sincera colaboración.”


From Fr. Adolfo Nicolás, to the new Province of Spain, June 21st, 2014.

[…] Even when our structures have been very good ones, they are structures that started 500 years ago. It’s enough! It’s time to put the Society of Jesus in a state or creativity to answer the new times. We are living in times of lots of ambiguity, complexity, and they are asking for a change or structures.

Oremos; prions; let us pray; preghiamo.

Para que el enemigo de la natura humana no nos robe la alegría: la alegría de evangelizar, la alegría de la familia, la alegría de la Iglesia, la alegría de la creación… Que no nos la robe ni por desesperanza ante la magnitud de los males del mundo y los malentendidos entre los que quieren hacer el bien, ni nos la reemplace con las alegrías fatuas que estás siempre al alcance de la mano en cualquier comercio.

Señor, escucha nuestra oración

Pour que nous fassions l’expérience de la miséricorde comme force de guérison dans nos plaies à vif, comme personnes et comme corps, abandonnant la peur de nous laisser émouvoir par l’immensité des souffrances de nos frères et sœurs et marchant patiemment avec le peuple, en apprenant de lui la meilleure manière de l’aider et de le servir.

Seigneur, écoute-nous.

For the Society of Jesus, so that we can have the face, the way of speaking, and the way of being of all peoples, all cultures, by inserting ourselves into all of them, into the specific heart of each people, to build up the Church with each of them, by inculturating the Gospel and evangelizing every culture.

Lord, graciously hear us.

Daily prayer with the Extended Council - January 8, 2019

PRAYER – ORACIÓN – PRIÊRE – PREGHIERA – Tuesday, January 8, 2019

In omnibus amare et servire Domino

In everything love and serve the Lord


From the letter of Fr Arturo Sosa on Life-Mission, 1Oth July 2017:

Gathering together all the calls that have been received from each and every one of the Society’s apostolic units, and following the promptings of the Spirit to the Society assembled in General Congregation, our eyes are turned to Christ crucified in those who are crucified today. Our gaze, like that of the Trinity, becomes loving action that is embodied in service that seeks to free people from their crosses. Such service disposes us for an apostolic renewal founded on hope able to make a real impact on human lives, especially the lives of the poor, the defenseless, and the smallest.


De la carta del P. Arturo Sosa sobre la Vida-Misión, del 10 de julio de 2017:

Recogiendo las llamadas, percibidas por todas y cada una de las unidades apostólicas de la Compañía, y siguiendo el impulse del Espíritu a la Compañía reunida en Congragación General, nuestra mirada se dirige a Cristo crucificado en los crucificados de hoy. Una mirada que, como la de la Trinidad, se convierte en acción amorosa encarnada en el servicio que busca la liberación de tales cruces y, en consecuencia, nos dispone a una renovación apostólica basada en la Esperanza, capaz de incidir efectivamente en la vida humana, sobre todo en la de aquellos que son pobres, indefensos y más pequeños.


Devant le Christ en Croix


Quand on s’est mis devant le Christ en Croix

Et qu’on se voit pécheur jusqu’au fond de l’être,

Qu’on se sait pardonné par le plus grand amour,

On peut affronter le malheur du monde,

On peut apporter le pardon et l’espoir au cœur de la nuit,

Annoncer une Église fondée sur Pierre, pécheur et pardonné.

Quand on rêve d’apporter la justice aux affamés,

La joie aux malheureux, la paix entre les ennemis,

Et qu’on a vu Jésus toucher les lépreux

Embrasser les enfants et sécher les larmes des mères,

On peut oser lui demander d’être admis à sa suite,

Et de marcher parmi ses disciples.


Quand on a livré sa vie au Seigneur Jésus,

Quand on engage son existence devant une décision de fond

On trouvera toujours dans le monde des frères et des sœurs,

Des hommes et des femmes sachant pourquoi ils vivent,

Et l’on verra paraître le vrai visage d’une Église

Accueillante et sereine au milieu des hommes.


Quand on a entendu les cris de détresse de la terre,

Et qu’on sent germer l’espoir aux quatre vents du monde,

On cherche à rejoindre le cœur de l’univers,

Le centre mystérieux de l’humanité

Et l’on va se mettre au service de l’Église et du Pape

Pour mieux entendre ses appels.

Quand on est lié par le cœur des frères

François-Xavier, Jean de Brébeuf, Pierre Claver

Et ceux aujourd’hui

Dans les prisons de Chine ou les bidonvilles d’Afrique,

On n’a plus peur de rester inutile dans un monde rétréci.

De tous les horizons, Dieu saura nous appeler.


Jacques Guillet s.j

Daily prayer with the Extended Council - 9 January

Preghiera del mercoledì, 9 gennaio 2019

The grace we are asking for:

Lord, give us your grace so that your most holy will we may feel and entirely fulfilled.

La gracia que pedimos:

Señor, danos tu gracia cumplida para que tu santísima voluntad sintamos y enteramente la cumplamos.

TEXT 1: (1 Juan 4, 1-4)

Queridos míos: no os fiéis de cualquier espíritu, sino examinad si los espíritus vienen de Dios, pues muchos falsos profetas han salido al mundo.
En esto podréis conocer el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa a Jesucristo venido en carne es de Dios; y todo espíritu que no confiesa a Jesús no es de Dios: es del Anticristo. El cual habéis oído que iba a venir; pues bien, ya está en el mundo.
Vosotros, hijos míos, sois de Dios y lo habéis vencido. Pues el que está en vosotros es más que el que está en el mundo. Ellos son del mundo; por eso hablan según el mundo y el mundo los escucha. Nosotros somos de Dios.

Para la reflexión and meditation:

  • Amar la sencillez y la simplicidad de la carne, de lo concreto, de lo posible.
  • Amar el modo concreto como Jesús se encarna, pobre y humilde, y acoger su don.
  • No dejarse llevar del espíritu del mundo (mundanidad espiritual, Papa Francisco)

Text 2: (Spiritual Exercises 336, 8th rule of discernment for the 2nd week)

“When the consolation is without a preceding cause, there is no deception in it, since it is coming only from God our Lord, as was stated above. However, the spiritual person to whom God gives this consolation ought to examine that experience with great vigilance and attention. One should distinguish the time when the consolation itself was present from the time after it, in which the soul remains warm and favored with the gifts and aftereffects of the consolation which has itself passed away. For often during this later period we ourselves act either through our own reasoning which springs from our own habits and the conclusions we draw from our own concepts and judgments, or thorough the influence of either a good or an evil spirit. In this way, we form various projects and convictions which are not coming immediately form God our Lord. Hence these need to be very carefully examined before they are fully accepted or carried into effect.


For reflection and meditation:

- Pay attention to our own course of "habits" (customs, ideologies ...)

- Pay attention to the consequences of our concepts and judgments (what we take for granted ...)

- Pay attention to the good spirit and the bad spirit (the resonances that leave in us what we see, hear, read ...)

- What can make us add or diminish what comes from God and could influence in us diifferent purposes and opinions that might not be given by God.

Daily prayer with the Extended Council - 10 January

Preghiera del giovedì, 10 gennaio 2019

“You give them something to eat.”

From the Gospel of Luke:

Jesus replied, “You give them something to eat.” They answered: “We have only five loaves of bread and two fish – unless we go and buy food for all this crowd.”


Reflection

It is the only miracle recounted in all four of the Gospels, and it has a way of capturing the imagination. The crowd consisted of the blind, deaf, lame, diseased and dying.

Les disciples lui ont remis le pain et le poisson pour qu’il en fasse ce qu’il voudrait; ils l’ont laissé faire. Lui, à son tour, a béni la nourriture et l’a remise aux disciples, une nourriture abondante, plus « puissante » que tout ce qu’ils avaient imaginé.

The disciples and the crowd were inadequate and tiny people, with inadequate resources. Yet their participation, sharing-contribution and trust led to the multiplication. Jesus’ welcome and compassion released their “power” to share!

Where are we? With the crowd, with the disciples? At times, do we feel, like the disciples, inadequate with our limited resources? Let us do what the disciples did: place our inadequacies in his hands to bless and multiply.

Reading (from the e-book: Pope Francis: Fraternal & Spontaneous, p.32)

“And then, yes, what the Church is asking of the Society – this I have said often, and Spadaro, who published these things, has grown tired of writing it – is to teach discernment with humility. Yes, as pontiff I ask this of your officially. Generally, above all, we who are part of the religious setting of life as priest and bishops often show little ability to discern, we don’t know how to do it for we have been educated with another theology that is more formal. We go as far as ‘you can or you can’t,’ as I said to the Chilean Jesuits concerning the resistances to Amoris Laetitia. Some people are reducing the entire fruit of two synods – all the work that has been done – to ‘you can or can’t.’ Help us to discern then. Certainly, someone who is not discerning cannot teach others to discern. And to be discerning, you have to enter into practice, you have to examine yourself. You have to start with yourself.”

Let us pray

This is the time of mercy. Each day of our journey is marked by God’s presence. He guides our steps with the power of the grace that the Spirit pours into our hearts to make them capable of loving.

It is the time of mercy for each and all, since no one can think that he or she is cut off from God’s closeness and the power of this tender love.

It is the time of mercy because those who are weak and vulnerable, distant and alone, ought to feel the presence of brothers and sisters who can help them in their need.

It is the time of mercy because the poor should feel that they are regarded with respect and concern by others who have overcome indifference and discovered what is essential in life.

It is the time of mercy because no sinner can ever tire of asking forgiveness and all can feel the welcoming embrace of the Father.

[Pope Francis, Misericordia et misera.]

Condividi questo articolo:
Pubblicato da Communications Office - Editor in Curia Generalizia
Communications Office
L’Ufficio Comunicazione della Curia Generalizia pubblica notizie di interesse internazionale sul governo centrale della Compagnia di Gesù e sugli impegni dei gesuiti e dei loro partner. È anche responsabile delle relazioni con i media.

Notizie correlate